<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/">
<title>XO</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/</link>
<description></description>
<dc:language>ja</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2011-10-15T08:18:19+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.movabletype.org/?v=4.291" />


<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000647.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000646.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000645.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000644.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000643.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000642.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000641.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000640.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000639.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000638.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000637.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000635.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000634.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000633.html" />

<rdf:li rdf:resource="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000632.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>


<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000647.html">
<title>基地局を設置すれば通信速度が上がるの？</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000647.html</link>
<description>素人で恐縮ですが。 「ソフトバンクは基地局投資をケチってて、だから遅いんだ」 って話をそこかしこで目にします。 これ本当なんですかね。投資したら早くなるんですかね。 電波の帯域幅に限りがあって、単にその中のユーザ数というか通信量が多くて輻輳しちゃってるだけで、基地局を設置してもあんまり改善されないんじゃないかと思うのですが。 ただ「いやいや輻輳とかいうレベルじゃなくて、１個の基地局でカバーしている範囲が広すぎるんだよ」って話だと、投資すると何とかなりそうな気もします。 都内なんかはどうなんですかね。増やしてもしょうがないってことはないんですか。 あれか、多く設置して、その分だけ各基地局の出力を弱くすればいいんですかね。 むしろラーメン屋の何件かで「ソフトバンクのWiFi使えます」ステッカーを見ました。これはどういう契約でやってるんでしょうか。WiFi投資のほうが安いのであれば、これを推進してもらったほうがいいような気がします。 ...</description>
<dc:subject>iPhone</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2011-10-15T08:18:19+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000646.html">
<title>iTunesでRestoreするiOSファイルを選択する方法</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000646.html</link>
<description>やった後、すぐ忘れる操作の覚え書きシリーズ。 Restoreボタンを押すときに、Optionキーも押しておく。 そうすると.ipswファイルの選択画面が現われる。 ...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2011-07-30T14:14:25+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000645.html">
<title>Xcode 4</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000645.html</link>
<description>連休中にXcode 4を入れたのですが。 PowerPC版が作れなくなってる！ とうとう切り捨てられちゃいましたか。我が家のG5。 というわけで、Xcode 3.2.6を追加インストール中。 ...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2011-05-06T02:33:31+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000644.html">
<title>Provisioning Profileの期限切れ更新操作方法</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000644.html</link>
<description>iOSアプリ開発用のProvisioning Profileが期限切れになった（なりそうになった）ときにいつも操作方法で悩む（前回どうやったか忘れてる）ので，３ヵ月後の自分に向けてメモ。 Profileの一覧画面で，更新対象のProfileの「Edit」→「Modify」を選ぶとプロパティ表示になるので（特に変更がなくても）「Submit」。 一覧画面では「Active」→「Pending」になるけど，１分ぐらいして表示更新すると再び「Active」に戻るので，「Download」で.mobileprovisionをダウンロードして，Xcodeにドラッグ＆ドロップ，で完了。 ...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-11-20T17:38:25+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000643.html">
<title>iPhoneのキーボードを消すバー</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000643.html</link>
<description><![CDATA[Kautandeを使っていると，iPhoneのキーボードが消えなくなることがあります。 SDKドキュメントを見ると Dismissing the Keyboard Depending on how you configured the keyboard, you might need to add some additional controls to your user interface to facilitate the keyboard's dismissal. プログラマがどのように設定するかにもよるが，もしかしたらキーボードを消すのを手助けする追加コントロールをユーザインターフェイスに加える必要があるかも知れない。 なんてことが書いてあるのですが，ナビゲーションバーに付けるとかもスペース的に苦しいし，テキストビューの上部・下部というのもいただけない感じ。 その辺に無理矢理追加するんじゃなくて，Safariでフォーム入力しようとすると現われるキーボードに付いている，あのボタン群。あれが欲しいというわけです。 それで，以前から，このボタン群，何とかして手に入んないかな〜って思っていたんです。 今日，ふと，改めてよくよく見てみると，キーボードの上部に完全に外付けのようなんですね。一緒にスクロールしてくるんでキーボードが拡張されているのか何かなのかと思ってましたが。 で，それだったら何かそれっぽいことが出来るんじゃないか？ということで，やってみました。 UIToolbarを用意して，UIKeyboardWillShow(&Hide)Notificationを受け取り，UIViewのanimationWithDuration系の処理で動かす，というようなものになります。 キーボードが下からスクロールしてくるのに合わせて，バーが上がってきますし，本体の回転にも追従します。 サンプルアプリのソースコードを置いておきます。 この中に入っているDismissKeyboardPadというクラスをアプリの先頭あたりで，[[DismissKeyboardPad alloc] init]; するだけで，すべてのテキスト入力部分にこのバーが付くようになります。 実際には，すべての箇所でこのバーが付かなくても良いケースもあるとは思いますが，参考にはなると思います。 DismissKeyboard.dmg.zip １点だけ課題があって，それはキーボードが表示されるタイミングが，アプリ起動直後の１回目だけ遅く，それ以降は早い，ということで，そのせいで１回目だけ，ツールバーの表示タイミングがキーボードの表示タイミングとずれます（delay:0.0001fは，そのためのあがきです）。 WillShowではなくDidShowで引っかけた方が良いのかも知れません。...]]></description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-10-31T02:03:14+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000642.html">
<title>iOS4とDatePicker</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000642.html</link>
<description>忘れないうちにメモ。 DatePickerの初期化というか「今日」の設定を，例えばviewDidLoad:なんかでやっている場合，iOS4のマルチタスクに対応するとサスペンド〜レジュームの間に日付が変わることも充分あり得るので，「今日」が指している日付が当日とずれてしまいます。 かと言って，使っている最中に日付が変わった場合は，それに追従して「今日」が指す日付が変わると使い勝手が悪くなったり，ややこしいことになる可能性もあります。 レジュームのイベントを拾って設定し直す，というような処理が適切なのかも知れません。...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-10-27T02:14:41+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000641.html">
<title>ひかりone Tシリーズの件</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000641.html</link>
<description>旧TEPCO光，現ひかりone Tシリーズのサービスが9月末で終わるってことで，KDDIに変更申込みの電話をしてみました。 何か色々聞かれた上で，最後のほうで「申込みから開通までに１ヵ月以上，かかることがありますがよろしいでしょうか？」みたいな感じで聞かれました。 「あれ，9月末で終わるんだとすると，どうなっちゃうんですか？使えないってことでしょうか」 「終わるのは来年，2011年9月末です」 「あ，すみません。今年の9月と思っていました。じゃ，いま切り替えるのやめさせてください」 「分かりました。来年ぎりぎりですと，切替に間に合わずに，さきほどのお話ではないですが使えない期間が発生することになりますので，お早めに切替をお願いします」 ってことで，もう少し継続することに。 判断を先延ばししているだけで，あまり解決になっていない気もしますが。...</description>
<dc:subject>Others</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-08-29T14:39:12+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000640.html">
<title>Kautande 1.1リリース</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000640.html</link>
<description>Kautande 毎日の買い物にシンプルな買い物メモ。 バージョン1.1をリリースしました。 Kautande 1.0リリース 「Kautande」の初期設定では「お気に入り」にあまり品目が登録されていないので，結構最初は入力しないとダメです。 1.0では結構初期運用にのせるまでが大変で，途中でくじけちゃう，という課題がありました。 1.1ではPCなどで一覧を作っておいて，メール等で転送し，一括ペーストできるようにしました。 9月末まで期間限定の値下げセール，というのも試しに設定してみました。...</description>
<dc:subject>Release</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-08-25T02:23:20+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000639.html">
<title>iPhone 4購入</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000639.html</link>
<description>買ってしまいました。 予約したときには「２週間から１ヵ月ぐらい待ってください」なんて言われましたが，なんのことはない，１週間で来ました。 おかげで3Gの割賦とかぶってしまいます。 発売開始から１ヵ月で待ち行列の長さが半分以下になっているのだとすると，来月には待たずに買えるようになるんでしょうか。 すごい勢いで作りすぎている，とか。 TechCrunch Japan:iPad、iPhoneのOEMメーカー、Foxconnは来年40万人を増員する計画 同社は向こう1年間で最大40万人の従業員を新たに採用する計画だという。 何とも景気のいい話という見方もありますが，むしろ「人がゴミのようだ」という言葉が脳裏をかすめ，何をどんな場所（施設）で，どうやって作っているんだろう，と不思議に思ってしまいます。 さてiPhone 4，何もワタシが今さら書くのもなんですが，3Gから比べるとさすがに速い感があります。 とは言え，「いやーん激速！」って感じではないですね。差があるっていっても3Gがもはや使用に耐えないほどの遅さなので。 iOSのバージョンいくつまで「これなら使える」っていうレベルを維持できるのか，不安もいっぱいです。...</description>
<dc:subject>iPhone</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-08-25T02:06:34+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000638.html">
<title>ところでスマートフォンって何だ？もしくは「ガラケー」とは。</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000638.html</link>
<description>スマートフォン対ガラケー，みたいな構図になっていますが，ここの線引きって何なんですかね。 なんとなく，i-modeが使えるかどうか，ぐらいの差しかないように思えます。 使えない方が「スマートフォン」。直訳すると「賢い電話」。賢くないぜ。 ワタシは，徐々に世界のケータイは，日本のケータイのように機能がいっぱい付くようになると思います。 もっと言えば，世界の家電はすべからく，日本の家電のように高機能・高信頼性が主流になっていくんじゃないかと思っています。 海外でいま日本の炊飯器がすごく売れてるという話を聞きます。指定した時間にスイッチが入るのではなく，炊きあがりの時間を指定して炊けるとか，オートミールのおかゆも作れるとか，日本人にとっては当たり前と感じるような機能が受けているようです。 高いと売れない，ってのは確かにありますが，これは徐々に解決されてくる問題でしょう。シンプルな機能のものを安く大量に売る，ってのは普及期には成り立つモデルです。日本でシンプル・安いモデルがあんまり売れないのは，もうみんなシンプルなモデルは持ってるからでしょう。いま持ってるヤツより，機能が少ないものはいくら安くても買いません。普及が進むと訴求力が求められます。 そう言いつつ，今の国際的なケータイ市場でも，いま日本のメーカーがアフリカ向けに，ソーラー電池＋完全防水タイプのものを作ったら，下手したら（逆か，上手くいけば）勝てたりしませんか。 日本の家電の問題点は，独自規格だとか高価格だとかそういうことではなくて，使いにくい，分かりにくい，ってことではないかと思っています。マニアックなのかも知れません。決してマニアックオンリーではない機能をマニアックに解説する結果，分かりにくくてマニア以外に伝わっていない，ということなのかも知れません。 シャープのプラズマクラスターエアコンもずいぶん前からありますが，伝え方を工夫した結果，認知度が向上して売れるようになっています。 日本人ほど，家電好きの国民はいないんじゃないでしょうか。 でも使いにくい，分かりにくいのに慣らされちゃってますよね。あげく人間系のサービスが充実してクレームつけやすいつけやすい。それで人件費が上がったり。 そんなわけで。 スマートフォンとは，日本のケータイから機能を落としてオープンにして，ちょっとカッコ良く呼んでみたケータイ。 ガラケーとは，あと少し使いやすくて分かりやすければ良いケータイなのにね，っていうケータイ。 どですか。ダメですか。 ...</description>
<dc:subject>iPhone</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-08-18T15:33:16+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000637.html">
<title>続：iTunes ConnectのPrimary Languageの件</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000637.html</link>
<description> iTunes ConnectのPrimary Languageの件 primary languageは，変えることが出来ないようなのです。 ところが，私のアプリは，いま，Jamaicaストアで英語で表示されるようになっているのです。もちろんprimary languageは日本語です。つまり，これは何か，そういうことをする方法がある，らしいのです。 次のエントリでは，そもそもいまどうなっているのか，何をやったらそうなったのか，「いまの状態」と「やったこと」「やってないこと」を整理したいと思います。 遅くなりましたが，これについて，まとめました。 まず，実際の表示がどうなっているかを表にまとめたのが以下になります。 サンプルの「TLogic.de」さんや「Apple」，「KatokichiSoft」さんのprimary languageがこの通りかどうかは確実ではないのですが，おそらくそうだろう，ということで挙げさせてもらっています。        primary language     アプリに用意されているLocalizationバンドル       （English.lprojとか）         対象App Store     対象App Storeでの表示（文言・スクリーンショット）         iTune Storeでの表示サンプル           英語     English.lprojのみ     サンプルは「TLogic.de」さんの     「Magic Lights FREE」     日本     日本向けにLocalizationで追加していれば日本語，そうでなければ英語（primary language）     http://itunes.apple.com/jp/app/magic-lights-free/id370836315?mt=8           iTunes ConnectでLocalizationの用意されている国・地域     それぞれの国・地域向けに用意したもの     http://itunes.apple.com/de/app/magic-lights-free/id370836315?mt=8           その他の国・地域（Rest of World）     英語（primary language）     基本的にUSの表示と同じ     http://itunes.apple.com/tw/app/magic-lights-free/id370836315?mt=8           English.lproj＋Japanese.lproj     サンプルはAppleの「Remote」     日本     日本向けにLocalizationで追加していれば日本語，そうでなければ英語（primary language）     http://itunes.apple.com/jp/app/remote/id284417350?mt=8           iTunes ConnectでLocalizationの用意されている国・地域     それぞれの国・地域向けに用意したもの     http://itunes.apple.com/de/app/remote/id284417350?mt=8           その他の国・地域（Rest of World）     英語（primary language）     基本的にUSの表示と同じ       http://itunes.apple.com/tw/app/remote/id284417350?mt=8               日本語     English.lprojのみ     サンプルは「KatokichiSoft」さんの「Metronome PRO」     日本     日本語（primary language）     http://itunes.apple.com/jp/app/metronome-pro/id336335772?mt=8           iTunes ConnectでLocalizationの用意されている国・地域     それぞれの国・地域向けに用意したもの     http://itunes.apple.com/de/app/metronome-pro/id336335772?mt=8           その他の国・地域（Rest of World）     英語（English）     http://itunes.apple.com/tw/app/metronome-pro/id336335772?mt=8           English.lproj＋Japanese.lproj     サンプルは「KatokichiSoft」さんの「Mosquito Attack」     日本     日本語（primary language）     http://itunes.apple.com/jp/app/mosquito-attack/id310403489?mt=8           iTunes ConnectでLocalizationの用意されている国・地域     それぞれの国・地域向けに用意したもの     http://itunes.apple.com/de/app/mosquito-attack/id310403489?mt=8           その他の国・地域（Rest of World）     日本語（primary language）     http://itunes.apple.com/tw/app/mosquito-attack/id310403489?mt=8           ワタシの場合       （日本語）                English.lproj＋Japanese.lproj     サンプルは「Shaka! Lite」     日本     日本語（primary language）     http://itunes.apple.com/jp/app/shaka-lite/id289913594?mt=8           iTunes ConnectでLocalizationの用意されている国・地域     それぞれの国・地域向けに用意したもの     http://itunes.apple.com/uk/app/shaka-lite/id289913594?mt=8           それぞれの国・地域向けに用意していない場合は日本語（primary language）     http://itunes.apple.com/de/app/shaka-lite/id289913594?mt=8           その他の国・地域（Rest of World）     英語（English）     http://itunes.apple.com/tw/app/shaka-lite/id289913594?mt=8    基本的なルールは「iTunes ConnectのLocalizationで特定の国・地域向けに説明文・スクリーンショットを用意した場合は，その国・地域ではそれが使用されるが，それ以外ではprimary languageで表示される」と考えられますが，オプション的なルールがあるようにも見えます（色を着けてあるところ）。 で，結局のところ，primary languageが日本語でも，Rest of Worldで英語が表示されれば（＝緑色のセルのところのようになれば），Localizationをしないといけない（＝黄色のセルの状態になっちゃうので）という手間の問題は残るものの，大きな問題（Rest of WorldのApp Storeで日本語が表示されること）は回避できることになります。 「ワタシの場合」という行を見ると，それができています。なぜできているのか？ 2008年の10月頃に，iTunes Connectから以下のようなメールをAppleに送っています。      I want to change my primary language for App Store (from Japanese to English).     I know that no method is prepared in iTunes Connect.    Is there another way to change it?    その後，色々情報を聞かれて答えたところ，        Thank you for your reply. We are currently reviewing your inquiry and will get back to you very soon. というメールが来ました。ところが，これで変わったことは何もなかったのでした。 2009年の10月頃に再度フォローのメールを出したところ，お詫びの後に以下のように書かれた返事が来ました。        For further assistance with this inquiry please visit the FAQ in iTunes Connect and refer to the Localization section. primary languageを変えてくれ，というお願いに対しては何も変わってなかった（Add New Applicationで追加したとき，Japaneseで入力しろ，と言われる）ので，何かシステムが変わったのか？という程度しか気にしていませんでした。 そして，2010年5月，新しいアプリがReady for SaleになったのでRest of Worldでの表示を確認してみましたが，やはり日本語で表示される。試しにShaka! Liteを見てみると，こちらはなぜか英語で表示される。アプリケーションごとに表示が違うのでした。 早速，今までのメールを引用しつつ，以下のようなメールを送りました。   There is NO localization (Additional Language) for Jamaica store, so I want to provide English description for my application.   Is there a proper way to do it?  返信は以下のようなものでした。   Please refer to the iTunes Connect User Guide for information regarding localization.   If you suspect your account is not working properly, please send an email to the appropriate team via the Contact Us section. しかしながら，このそっけない返事とは裏腹に，Jamaica（すなわちRest of World）での表示は英語に切り替わりました。 ここからは推測ですが，   各アプリごとに，各国向けApp Storeでどの言語の文言・スクリーンショットを使うか，管理されている（アプリのバイナリやiTunes Connectでいじれる部分以外のところでAppleが管理）。   primary languageは，1.のデフォルト値として扱われる。   メールを出すと，手動で1.の値を書き換えてくれる。   次にアプリをリリースしても，primary languageが変わってはないので，もう一度手動で3.をしないとダメ。 お困りの方は，一度，メールを出してみるのが手かも知れません。 というか，primary languageを変えられるようにして欲しい，というか，実行ファイルのバンドルを見て表示を切り替えているぐらいなら，CFBundleDevelopmentRegionとか，何か新しいキーを追加するとかして，実行ファイル側で切り替えられるようにしたらいいのに，って思います。...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-08-18T12:35:39+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000635.html">
<title>iTunes ConnectのPrimary Languageの件</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000635.html</link>
<description>iTunes Connectでは，Localizationのタブで追加した言語の対象国以外のApp Storeでは，primary languageで表示される，という仕様があります。 そして，primary languageはiTunes Connectにアカウントを作ったあとの最初の１回のみしか設定できず，後から変更はできない，という制限があります。 また，Localizationのタブで，追加登録するにしても，当初の10カ国語ですら大変でしたが今のように18言語あると，かなり大変。特にコピペで済む説明文はともかく，スクリーンショットのアップロードし直しがかなり面倒です。 しかもLocalizationのタブで登録できるのは，まだ18言語だけで，そこで追加登録した言語が使われる対象国も少ないのです。この文章を打っている2010年5月末の段階で，iTunes Storeは90カ国版があり，18言語が使われる国は多めに見積もっても50カ国程度でしょうから，残りはprimary languageで表示されるのにまかすしかない，という状態です。 例えば初回登録時にprimary languageを日本語にしてしまうと，「Jamaica」のような国のApp Storeでは，日本語でアプリの説明が表示されることになります。Jamaicaにおける英語の通りやすさと日本語の通りやすさを比べれば，当然英語で表示したいところですが，そうは行きません。 で，今まで色々調べましたが，このprimary languageは，変えることが出来ないようなのです。私もこんなネタを書くくらいなので日本語で登録してしまったクチで，非常に困っています。 ところが，私のアプリは，いま，Jamaicaストアで英語で表示されるようになっているのです。もちろんprimary languageは日本語です。 つまり，これは何か，そういうことをする方法がある，らしいのです。 ところが私自身，何きっかけなのかが今ひとつよく分かってない，というのが問題です。 次のエントリでは，そもそもいまどうなっているのか，何をやったらそうなったのか，「いまの状態」と「やったこと」「やってないこと」を整理したいと思います。...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-05-30T14:47:58+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000634.html">
<title>Kautande 1.0リリース</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000634.html</link>
<description> Kautande 毎日の買い物にシンプルな買い物メモ。 というわけで，約2年ぶりにApp Storeにアプリを登録。 Kautandeは「こーたんで」と読みます。 毎日の買い物では「あれが切れたから買っておかなきゃ」という感じで買い物メモが出来上がっていくのであって，そこに出てくるのは昨日あるいは先週も出てきた品ばかり。 でも毎回品名を入力して...，ってなっちゃうと疲れちゃいます。 最新技術は何も使ってない，目新しいことも特にない，これといって大きな特徴のないアプリですが，意外とこういうシンプルな買い物メモがないので，主に自分用に作りました。 しかも色気を出して有料にしてみました。 あと他にタグ機能があります。 例えば「たこ焼き」とかやるときに紅ショウガや青のりを忘れちゃうことがよくあります。メニュー名とかを選んだらそこに必要そうな品名が出るといいなってことで，タグ機能を付けました。 今回リリースしたバージョン1.0では，タグがずらっと一覧で展開されますが，階層化タグも現在試作しています。画面遷移（特にタグの編集）が複雑になる，ってことがはっきりしているので，整理がつけば次のバージョンに盛り込んでいきたいと思います。 最後に。 「Kautande」の初期設定では「お気に入り」にあまり品目が登録されていないので，結構最初は入力しないとダメです。 私のお気に入りの状態を初期設定にしても良かったのですが，「普段買うもの」ってかなり人によって差があるので，あまり追加しないでおくことにしました。 申し訳ないのですが，最初はがんばってください。...</description>
<dc:subject>Release</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-05-29T14:13:08+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000633.html">
<title>iPhone SDKの例の改訂の件</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000633.html</link>
<description>色々盛り上がっています。 ジョブズ、iPhoneアプリの開発制限について直メールで回答の記事が一番，事実に近づいている，と思ってて良いんでしょうか。ジョブズとのメールのやりとりも載ってますし。 ...って思ってて外れるってのがよくあるパターンです。 ともかく，色んなところで想像されているAppleの意図っていうのをまとめると， １）メタプラットフォームを禁止したい。iPhone上で動く中間レイヤーができれば，そこにApple以外のApp Storeを作られてしまう可能性すらある。 ２）iPhoneのユーザ体験をExcellentな状態に維持したい。中間レイヤーを使ったアプリはクソが混じることが多い。 だいたいこの２つなんですかね（もちろんAdobeがキライとかっていう話は除いて）。２）の延長線上にAndroidとの対比の話もある，ってぐらいで。 言い方の問題なんでしょうが「クソが混じることが多い」って話になると，中間レイヤーを使っている人たち／作っている人たちは腹立ちますよね...ってクソが混じるって言ったのは私ですか。済みません。 Human Interface Guidelineに沿う，ってのがあるべき姿だと思っていますし，モバイル機器なのでリソースも少ないってのを考えると，２）に対するAppleの懸念ってのはなんとなく分かります。特にMac時代のようにMac好きだけが開発をしている時代ではないですから「ユーザビリティ？関係ないぜ！生産性向上！原価低減！それこそがIT企業の経営だぜ！」みたいな人も多いでしょうし。 （もちろん，生産性向上と原価低減を軽視するわけではないです） そうは言っても，最近のAppleはユーザ／開発者の過去の投資をちょっと軽視しすぎてる感，振り回す感はあります。どうだクールだろ？！ってのは分かるんですが。 規約を作ることで開発者にそっぽを向かれることも覚悟の上での決断でしょうから，こうなった以上はiPhone好き，Apple好きな開発者がより多く生まれるようなプラットフォームでありつづけることを期待します。 （私のiPhone 3Gは遅すぎるので速くして欲しいんですけど） ...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2010-04-16T03:01:37+09:00</dc:date>
</item>

<item rdf:about="http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000632.html">
<title>App Storeでシェアウェア方式ができるようになる件</title>
<link>http://www.cabinetwork.jp/blog/archives/000632.html</link>
<description>金曜にメールを受信したらAppleからメールが来ていたわけです。 （特に個人でやる場合には）課金制って大変，ってことで，ろくに興味もなかったIn App Purchaseですが「Lite版を作らなくてよくなるよ」って言われては，調べようという気にもなろうというもの。 月額課金の話がHMDTさんのとこに色々書いてあったけど，そういうレベルじゃなくて，単に「３０日無料で使えるから気に入ったら買ってね」方式も，今まではできなかったので，もしかしたらそれが実現できそうです。 結局，カジュアルハックの問題は残りますし，もしかしたら，いくら無料とは言え，30日経ったら使えなくなる，という形式をApp Storeの審査が許してくれないのでは？という不安はありますが。 ...</description>
<dc:subject>Develop</dc:subject>
<dc:creator>kabeya</dc:creator>
<dc:date>2009-10-18T23:39:51+09:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
